• Комлев н г словарь иностранных слов онлайн. Как отличить заимствованные слова в русском языке: примеры иноязычных выражений

    В русском языке существует очень много заимствованных слов, к примеру: онлайн, бульдозер, латте и т.д. Причиной этого стала эволюция и технический прогресс.

    В мире появилось слишком много технологии, слов русского языка недостаточно, чтобы дать название каждому предмету.

    Данная статья поможет Вам узнать всю самую важную информацию о заимствованных словах русского языка.

    Какие слова являются заимствованными

    Заимствованными словами называются иноязычные слова, попавшие в русский язык. С давних времен в лексике русского языка выделяют исконно русские и заимствованные слова.

    Само название «Заимствованные» является говорящим, потому что можно сразу понять его значение, обратившись к разным формам этого слова: «Заимствованный», «Заимствовать». Т.е. взятый извне.

    Примеры заимствованных слов

    От английского языка:

    1. Бизнес – дело, занятие.
    2. Блоггер – человек, который ведет свой видео-дневник и выкладывает его в сеть.
    3. Геймплей — игровой процесс.
    4. Прайс-лист – список цен за предоставляемые услуги.
    5. Парковка – место для остановки транспорта.
    6. Дайвинг – процесс плавания под водой.
    7. Кекс – пирожное.
    8. Иностранный - международный.

    От голландского языка:

    1. Абрикос – съедобный плод.
    2. Биржа – компания.
    3. Шлюпка – маленькая лодка.
    4. Матрос – работник корабля.
    5. Флот – объединение объектов.

    От арабского языка:

    1. Магазин – склад.
    2. Адмирал – морской владыка.
    3. Халат – наряд.

    От французского языка:

    1. Абажур – часть светильника.
    2. Абрикос – съедобный плод.
    3. Абсурд – нелепость, вздор.
    4. Автобус – вид общественного транспорта.

    От древнегреческого языка:

    1. Атеист – человек, который не верит в Бога.
    2. Комедия – развлекательное представление.
    3. Телефон – прибор для связи на расстоянии.
    4. Трагедия – беда, горе.
    5. Банк – место хранения денег.
    6. Фото — снимок, картинка.

    От испанского языка:

    1. Каньон – ущелье.
    2. Мачете – меч, нож.
    3. Мачо – мужчина.
    4. Самбо - борьба.

    От итальянского языка:

    1. Вермишель – пища.
    2. Помидор – овощ.
    3. Папарацци – докучающие люди.

    От латинского:

    1. – тяжесть.
    2. Овал – геометрическая фигура.
    3. Стимул – мотивация для достижения поставленной цели.
    4. Кастрюля – посуда для приготовления пищи.

    От персидского:

    1. Шашлык – пожаренная на костре пища.
    2. Чемодан – место для хранения и перевозки вещей.
    3. Быдло – наглый человек, скот.

    От немецкого:

    1. Кружка – чаша.
    2. Лагерь – хранилище.
    3. Рынок – место для торговли.
    4. Шлагбаум – перегородка.
    5. Штат – государство.
    6. Фартук – передний платок.

    Словарь заимствованных слов

    Слова, взятые из другой речи, другой культуры заметно дополняют свою родную речь, хотя русский язык богат на синонимы и антонимы как никакой другой. Не всегда уместно употреблять иностранные слова, хотя идет тенденция на замену исконно русских слов иностранными.

    Человек, имеющий в своем запасе богатый выбор лексики родного языка обладает неоспоримым преимуществом перед другими, может понимать литературу, написанную не один век назад, его речь богата, беседа многогранна, письмо или сочинение читается с легкостью и большим интересом.

    Приведем лишь некоторые примеры иноязычных слов, которые имеют аналоги в русском языке:

    • абсолютный (от лат.) - совершенный;
    • актуальный (от лат.) - злободневный;
    • габариты (от франц.)- размеры;
    • дебаты (от франц.)- прения;
    • диалог (от греч.) - собеседование;
    • имидж (от лат.) - образ, облик;
    • конкуренция (от лат.) - соперничество;
    • коррективы (от лат.) - поправки и др.

    При желании узнать подробную информацию о происхождении и определении слова можно в любом этимологическом словаре. Такие ресурсы есть онлайн на многих сайтах.

    Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие

    Существует довольно много признаков, по которым можно отличить исконно русские слова от иноязычных. Мы предлагаем вашему вниманию таблицу, где собраны признаки нерусских слов, дано пояснение и приведены соответствующие примеры.

    Таблица признаков заимствованных слов в русском языке

    Признак Пояснение Примеры
    Буква «А» в начале Слова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие этой буквы в начале отличает иноязычное слово от русского. анкета, абзац, абажур, атака, ангел
    Буква «Э» в начале Этот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с этой буквы. эпоха, эра, эффект, экзамен
    Буква «Ф» в слове Если слово начинается на этот звук, то это слово нерусского происхождения. Эта буква была создана как раз для иноязычных слов. факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
    Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже говорит об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком. атаман, караван, барабан
    Сочетание гласных букв В иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв. пунктуация, радио, вуаль

    Заключение

    В заключение стоит сказать, что очень много слов, используемых в русском языке, произошли от разных языков. Без заимствованных слов русский речь была бы неполной, было бы трудно формулировать мысль на языке.

    Именно поэтому в русский язык были добавлены иноязычные слова: абсолютный, современный, солдат, онлайн, интернациональный, отель, оригинал, оппозиция, чипсы, джем, крекер, персональный, пассивный, паркинг, нюанс, негативный, натуральный, радикальный, ревизия, реализовать, результат, регресс, прогресс, секретный, сервис, ситуация, стресс, структура, сфера и так далее.

    Перенимаемые слова есть абсолютно в каждом языке мира. Приходят они при любом взаимодействии стран. Эта статья поможет разобраться, что такое заимствованные слова, и как их различить.

    Вконтакте

    Словарь заимствованных слов

    Заимствованные слова в русском языке появляются при взаимоотношениях с представителями иных стран, народностей, подобным образом дополняется и совершенствуется речь. Заимствованная лексика появляется тогда, когда отсутствует важное понятие.

    Заимствование слов из других языков ощутимо дополняет речь, куда они входят, делают людей ближе друг к другу, становится проще понимать иностранцев, использующих в речи интернациональные термины.

    В словаре заимствованных слов содержатся перенимаемые слова, пришедшие в русский в разные временные отрезки. Значение их раскрывается очень полно, поясняется этимология. Найти необходимое слово можно по первой букве, как в обычном глоссарии.

    Слова, заимствованные из других языков

    Иноязычные слова, пришедшие путём перенимания, ведут себя по-разному. Одни приживаются, входят в речь, меняясь по всем правилам русского диалекта (к примеру, бутерброд), иные же не изменяются, применяются в первоначальном состоянии (яркий образец слово суши).

    Слова заимствованные разделяются на славянские и неславянские . К примеру, славянские диалекты– чешский, украинский, старославянский, польский и др. Неславянские – финно-угорские, германские, скандинавские, тюркские и др.

    Список иноязычных слов в русском языке

    Заимствованные слова в в большинстве своём просто вынуждены изменяться по всем правилам русского наречия: фонетически, семантически и морфологически. Зато со временем подобные термины настолько прочно входят в обиход, что большинство просто перестают расцениваться чужеродными. Например, слова «школа», «сахар», «активист», «баня», «артель» и др. изначально были привнесены в русский из других диалектов, только теперь принимаются за русские.

    Внимание! Заимствованные из других наречий слова могут изменяться кардинально: одни меняют только окончания, другие могут поменять род, третьи изменяют даже своё значение.

    Рассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы.

    На первый взгляд их значения совершенно разные, даже пришли эти три выражения из совершенно разных стран, но есть у них нечто общее, то, что даже на первый взгляд бросается в глаза – они схожи по написанию .

    Это объясняется очень просто. В наш диалект они пришли из итальянского, французского и латинского. А в них со своей стороны пришел один термин из латыни, означающий «сохранять».

    Важно! Чтобы верно определить лексический смысл любого слова, нужно узнать, откуда оно было привнесено.

    Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение.

    Для наглядности ниже приведены примеры заимствованных слов в русском языке :

    Язык заимствования Перенимаемое слово Семантика
    Бизнес Занятие, дело
    Прайслист Ценовой список
    Геймплей Игровой процесс
    Дайвинг Плавание под водой
    Пенальти Наказание
    Блогер Человек, публикующий онлайн-дневник в Интернете
    Парковка Автостоянка
    Кекс Пирожное
    Арабский Адмирал Морской владыка
    Магазин Склад
    Халат Почётный наряд
    Древнегреческий Аристократия Могущество избранных
    Атеизм Безбожие
    Комедия Радостные песни
    Оптика Видеть
    Скелет Высохший
    Телефон Далеко слышно
    Трагедия Козлиная песнь
    Фотография Световая запись
    Банк Скамейка, лавочка
    Итальянский Вермишель Червячки
    Папарацци Докучающие комары
    Помидор Золотое яблоко
    Латынь Гравитация Тяжесть
    Овал Яйцо
    Рельс Прямая палка
    Солдат Монета за военную службу, жалование
    Стимул Палка для животных
    Кастрюля Округлый котёл
    Немецкий Кружка Чаша
    Лагерь Хранилище
    Мундштук Изделие для рта
    Рейтузы Брюки для наездников
    Рынок Круг, площадь
    Тюрьма Башня
    Фартук Передний платок
    Шлагбаум Сваленное дерево
    Штат Государство
    Шахматы Шах скончался
    Персидский Шашлык Шесть ломтей
    Чемодан Склад вещей
    Быдло Скот
    Польский Клянчить Стоять на коленях
    Бульон Отвар
    Кондуктор Водить
    Французский Корсет Тело
    Мародёр Грабитель
    Натюрморт Мёртвая природа
    Пижон Голубь
    Шедевр Профессионал дела
    Этаж Помост

    Иноязычные слова

    Часто можно услышать словосочетание иноязычное слово. Что же такое иноязычные слова , что они из себя представляют?

    Иноязычные слова – это перенятые термины из других диалектов. Внедрение заимствованных слов происходит двумя путями: через разговор и через литературу. Это естественный процесс при взаимодействии двух разных языков и культур.

    Существует ряд отличий, по ним можно установить, как отличаются исконно русские слова от заимствованных .

    Первый признак — фонетический:

    1. Начинается с буквы а. Отличить их легко, так как истинно русские выражения с буквы а начинаются крайне редко. Начинаются с а лишь междометия, подражание звукам и их производные.
    2. Исконно русские слова в корне не имеют буквы э, это характерно для перенимаемых терминов. Исключения – , междометия и образованные от перенимаемых слов.
    3. Буква ф. Исключения — подражание звукам, междометия, слово филин.
    4. Несколько гласных в корне слова указывают на заимствованные слова в русском языке.
    5. Комбинации согласных «кг», «кд», «гб» и «кз» в корнях слов.
    6. Комбинации «ге», «ке» и «хе» в корне. Исконно русские слова обладают этими комбинациями только в связке основа-окончание.
    7. Комбинации «вю», «мю», «кю» и «бю» в корне.
    8. Удвоенные согласные в корне.
    9. Твёрдый звук согласной перед гласной е, читающейся как э.
    10. Слова, начинающиеся с буквы э .

    Второй признак — морфологический:

    1. Существительные, которые не склоняются.
    2. Неизменяемость рода и числа существительных.

    Третий признак — словообразовательный:

    1. Приставки иностранного происхождения.
    2. Суффиксы иностранного происхождения.
    3. Такие корни, как аква-, гео-, марин-, графо- и др.

    Подводя итог, следует заметить, что исконно русские и заимствованные слова легко различить , всего лишь обращая внимания на вышеперечисленные признаки.

    Заимствованная лексика

    Что же такое заимствованная на самом деле? Это выражения, вошедшие в речь из иных языков из-за внешних (политических, коммерческих, общекультурных связей, определений понятий, объектов) и внутренних (закон сбережения вербальных средств, обогащение языка, популярный термин) причин.

    Рассмотрим примеры заимствованных слов и их значение .

    Примеры английских слов

    Русский термин Английский термин Значение
    Боди Body — тело Наряд, облегающий тело
    Джинсы Jeans — деним Этот вид брюк есть в гардеробе почти любого человека
    Клатч To clutch – сжать, схватить Женская сумка маленького размера, её носят в руке
    Леггинсы Leggings – гамаши, гетры

    Leg – нога

    Обтягивающие гамаши различных фактур и цветов уже не один год крайне популярны среди модниц
    Свитер To sweat — потеть В свитере очень тепло, и происхождение названия очевидно
    Стретч To stretch — тянуться Сильно тянущиеся ткани. Русские преобразили его в «стрейч»
    Худи Hood — капюшон Толстовка с капюшоном
    Шорты Short — короткий Укороченные брюки
    Джем To jam – давить, сжимать Варенье густоты желе
    Ростбиф Roast – жареная

    Beef — говядина

    Чаще всего часть мяса, жареный на гриле
    Чипсы Chips – хрустящая жареная картошка Одно из любимых лакомств детей и взрослых
    Бренд Brand – название, марка Популярная марка товара
    Инвестор Investor — вкладчик Компания или отдельный человек, инвестирущий в проекты деньги для того, чтобы приумножить вложенные средства
    Ноу-хау To know — знать Уникальная технология, позволяющая сделать исключительный товар или услугу
    Релиз Release — выпускать Изготовление такой продукции, как музыкальный диск, книга и т.д.
    Браузер Browse — просматривать Утилита для просмотра сайтов в интернете
    Ноутбук Notebook – записная книжка Переносной компьютер
    Бестселлер Best — лучший

    Seller — продаваемый

    Тот товар, что подаётся лучше всего
    Лузер To lose – терять, отстать Неудачник
    Паззл Puzzle — головоломка Головоломка из внушительного числа кусочков
    Рейтинг To rate — оценивать Уровень известности продукта
    Саундтрек Sound — звук

    Track — дорожка

    Чаще всего музыка, написанная для фильма
    Триллер Thrill – нервная дрожь Фильм, способный вызвать беспокойный озноб от страха


    Список иноязычных слов в русском языке
    можно продолжать бесконечно. Узнавая, из какого же языка пришло слово в речь, можно проследить, как происходило взаимодействие между странами.

    Примеры исконно русских и заимствованных слов в науке лексикологии строго распределены по происхождению.

    Существует множество глоссариев, объясняющих, что такое иноязычные термины. В них поясняется, из какого языка пришло то или иное выражение. Также в нём приводятся предложения с заимствованными словами всех веков. Многие выражения по истечении длительного времени стали восприниматься как исконно русские.

    Сейчас самый известный словарь –это «Школьный словарь иностранных слов» авторства В.В. Иванова. В нём описывается, из какого языка пришло какое слово, что оно означает, примеры использования. Это один из наиболее полных глоссариев, в котором раскрываются самые основные понятия наиболее часто используемых терминов.

    Примеры заимствованных слов

    Нужны ли заимствованные слова

    Вывод

    Узнать, из какого языка пришло то или иное слово , довольно просто, разобравшись в его изначальном значении. Словарь даёт целый список выражений, при этом он постоянно обновляется. История терминов и их возникновение могут рассказать очень многое, стоит лишь найти слово в глоссарии.

    Словарь иностранных слов

    Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

    Смотреть что такое "словарь иностранных слов" в других словарях:

      словарь иностранных слов - 1. Словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение. 2. Словарь, в котором приводится перечень слов иностранного происхождения, их толкования и иногда этимология … Толковый переводоведческий словарь

      словарь иностранных слов Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

      словарь иностранных слов - Лексикографическое издание, объясняющее значение иноязычных слов, употребляемых в разных функциональных стилях … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

      - «КАРМАННЫЙ СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ, вошедших в состав русского языка» (в. 1 2, 1845 46), издан под редакцией В. Н. Майкова и М. В. Петрашевского с целью пропаганды материалистических и демократических идей, утопического социализма. Уничтожен… … Энциклопедический словарь

      Вошедших в состав русского языка (в. 1 2, 1845 46), издан под редакцией В. Н. Майкова и М. В. Петрашевского с целью пропаганды материалистических и демократических идей, утопического социализма. Уничтожен цензурой … Большой Энциклопедический словарь

      Вошедших в состав русского языка, ценный источник для изучения идеологии русских социалистов утопистов петрашевцев (См. Петрашевцы). Предпринятое офицером Н. С. Кирилловым издание словаря петрашевцы использовали для пропаганды… … Большая советская энциклопедия

      Вошедших в состав русского языка» (в. 1 2, 1845 1846). Издан под редакцией В. Н. Майкова и М. В. Петрашевского с целью пропаганды социалистических идей. Уничтожен цензурой … Энциклопедический словарь

      Вошедших в состав рус. яз., ценный источник для изучения идеологии петрашевцев. Предпринятое офицером Н. С. Кириловым издание справочника, объясняющего термины публицистики, петрашевцы использовали для пропаганды демократич. и материалистич. идей … Советская историческая энциклопедия

      СЛОВАРИ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ - СЛОВАРИ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ. Словари, дающие краткое объяснение значений и происхождения иноязычных слов, указывающие язык источник, что сближает такие словари с этимологическими. Помимо больших С. и. с. существуют словари краткие. Например,… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

      Словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях предметах, явлениях, событиях). Диалектный (областной) словарь. Словарь, содержащий… … Словарь лингвистических терминов

    Книги

    • Словарь иностранных слов , М. В. Петрова. Словарь иностранных слов содержит более 5000 слов и терминов. В словарь включены интернациональные термины, образованные из элементов древнегреческого, латинского и частично из восточных и…

    Словари иностранных слов начали составляться очень давно. Один из первых назывался «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», был написан в XVIII в. Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.). Так как в то время шел активный процесс заимствования терминов морского, военного дела, искусства, музыки, науки и техники, то составлялись тогда и рукописные терминологические словари иностранных слов. В XIX и XX вв. создание словарей иностранных слов для широкого круга читателей продолжается.

    Мы можем найти объяснение непонятных вам иноязычных слов в «Школьном словаре иностранных слов» (М., 1983), составленном В. В. Одинцовым, Г. П. Смолицкой, Е. И. Голановой, И. А. Василевской или в любом другом словаре иностранных слов. Авторы стремились ввести в него наиболее распространенные слова. Таких вы найдете в справочнике более полутора тысяч. В словаре имеются предисловие, написанное известным языковедом В. В. Ивановым, руководство «Как пользоваться словарем», список сокращений.

    Из предисловия мы узнаем, какие слова следует считать иностранными, как проходит процесс заимствования и освоения иностранных слов в русском языке, как следует употреблять заимствованные слова. «При правильном понимании иностранного слова, - пишет в предисловии В. В. Иванов, - и при условии его уместного использования употребление в речи заимствования обогащает язык и повышает культуру речи говорящего и пишущего. Знание иностранных слов расширяет кругозор человека, вводит его в мир других языков, помогает ему лучше ориентироваться в современной жизни». Из предисловия вам интересно будет узнать, что по облику слова можно часто определить, является ли оно исконно русским или иностранным по происхождению. «Заимствованными, - отмечает В. В. Иванов, - являются почти псе слова, начинающиеся с а и э (абажур, агент, агония, анкета, этаж, этюд, эпоха); точно так же заимствованиями являются слова с ф (фанера, фасад, факел, фонарь), с сочетаниями ке, ге, хе в корне (макет, пакет, герб, схема), с сочетаниями пю, бю, мю, кю, гю и кя, гя (пюре, бюст, коммюнике, кювет, гюйс, гяур), со стечением гласных в корне (поэт, театр, теория, геометрия)». В предисловии вы прочитаете и о других признаках, указывающих не только на иноязычный характер слова, но даже на язык, из которого оно пришло в русский.

    В «Школьном словаре иностранных слов» введение названо «Как пользоваться словарем». Это руководство состоит из двух разделов: «Состав словника», «Содержание и структура словарных статей». Состав словаря очень разнообразный. Он включает слова, представляющие собой общественно-политическую лексику, широко употребляемую в современной периодической печати, публицистической и художественной литературе (например, декларация, демократия, идеология); слова, обозначающие явления и понятия современной научной и культурной жизни, а также современного быта (брошюра, аннотация, гравюра, отель, пациент); слова, обозначающие явления и понятия современной науки и техники (например, вакуум, демонтаж, диапазон); слова общественно-политического и культурно-исторического характера, обозначающие явления и понятия прошлого, отраженные в литературе XIX в. (например, дивертисмент, полицмейстер). Каких же заимствованных слов вы не найдете в словаре? Авторы намеренно не поместили в него устаревшие заимствования, которые и раньше не имели широкого распространения (например, гильдия, инсургент, прокуратор); узкоспециальную лексику различных областей науки, техники и культуры (например, денацификация, девальвация, дуайен); слова просторечного и жаргонного характера; слова, заимствованные в русский язык из языков народов СНГ (типа плов, шлшлык, сакля).

    Словарные статьи располагаются в словаре в алфавитном порядке заголовочных слов. Однокоренные иностранные слова (существительные, прилагательные и глаголы) объединяются в одной словарной статье за знаком тёмный треугольник p. В качестве заголовка статьи избирается какое-то одно слово, остальные приводятся в словарной статье в порядке алфавита в составе словообразовательного гнезда.

    В словаре вы прочитаете не только о значении заимствованных слов, но и о их произношении и грамматических особенностях, так как именно они чаще всего вызывают у вас определенные трудности в употреблении. В заголовочном слове указывается место ударения, а за заголовочным словом в квадратных скобках реко-мендуется правильное произношение слова, далее приво-дятся грамматические сведения о слове. Например, слово буриме следует произносить с [мэ] с ударением на последнем слоге, оно не склоняется и относится к среднему роду.

    В словаре вы найдете указание на язык-источник, т. е. на тот язык, из которого русский заимствовал слово, прочитаете толкование слова. Как и в известных вам словарях - толковом, антонимов, фразеологическом и др., в «Школьном словаре иностранных слов» часто приводятся цитаты из произведений художественной литературы и речения с употреблением иностранных слов. Например, в словарной статье социология дано речение: Заниматься социологией.

    В словаре используются условные сокращения, большинство из которых вам известно по предыдущим словарям. Есть во многих словарных статьях еще очень важная часть - культурно-исторический комментарий. Он находится в конце словарной статьи. В комментарии предлагаются исторические сведения о слове, об ученых, сделавших какие-либо открытия, о развитии значений слова и его истории в разных языках и т. д.